From my wife...
Quote:
Originally Posted by Dave's Wife
We actually use "mi media naranja".
"Mi mejor naranja" suena como que tiene una mejor naranja y otra peor naranja; como si tuviera más de una esposa, me entendés? But maybe that's the only phrase they use in Panama. I personally never heard that one before, but "media naranja"... every Spanish speaker knows it
Use it with confidence.
|
The translation for the second sentence is: "Mi mejor naranja" sounds like one has a better spouse and another worse spouse; as if one had more than one wife, you know?
So there you have it. Thanks, Ronald... I learned something new.
__________________
Dave
I haven't decided if I should call it from the dugout or the outfield. Apparently, both have really great views!
Screw green, it ain't easy being blue!
I won't be coming here that much anymore. I might check in now and again.
|