Quote:
Originally Posted by BillyMac
eg-italy: Speravo che ci volesse leggere "Orso Bruno, L'orso Bruno, Cosa Vedere", o "Buona Notte Luna".
|
No, niente favole per bambini, qui solo pallacanestro e arbitraggio.
Translations for the language challenged follows.
BillyMac said: I was hoping you wanted to read "Brown Bear" or "Good Night, Moon".
eg-italy answered: Sorry, no fables for children, only basketball and officiating here.
Pretty good Italian, BillyMac.
@w_sohl: "ti" is indeed a form for "you", used in indirect cases (usually dative, that is "to you"). We have also "te" for accusative, but "ti" is also used for accusative in enclitic forms or when it precedes the verb.

For example: "ti amo" or "amo te", where both "ti" and "te" are accusatives. The first means "I love you", the second might be translated as "it's you who I love". No, Italian isn't a simple language.

But here even children speak it fluently.
Ciao