Quote:
Originally Posted by Nevadaref
Almost entirely correct, but not quite precise. Typical of a GW grad.
The Hoya part is actually the Greek exclamation not the interrogative. (BTW the saxa is Latin.) So "Hoya Saxa" would be better translated as "Such rocks!" Truly the focus is not on the word "what" or "such" but rather on the exclamation point, so one could really write just "Rocks!"
|
Hey - I just go by the information that Georgetown gives me. Not my fault if most of their students and their spirit department doesn't know the proper meaning of their own cheer/mascot.
http://guhoyas.cstv.com/trads/gu-hoya.html
Quote:
Georgetown Prep even has a little exclamation point as a mascot that hops around at games.
|
Wow - as much as I love grammar, I'm glad I didn't get a job there.
Quote:
There are differing stories on the origin of the cheer.
1. The cheer comes from back in the day when Georgetown had a notable football team and the spectators were extolling the play of the defensive line.
|
Hmm - sometime around 1789, then?