The Official Forum

The Official Forum (https://forum.officiating.com/)
-   Basketball (https://forum.officiating.com/basketball/)
-   -   Webmaster de enzona.metropoli2000.com (https://forum.officiating.com/basketball/1552-webmaster-de-enzona-metropoli2000-com.html)

enzona Tue Jan 23, 2001 11:02am

Soy un árbitro español y me gustaria comunicarme con árbitros norteamericanos que conozcan el español para intercambiar información.

BigDave Tue Jan 23, 2001 11:25am

I agree. :)

Mark Padgett Tue Jan 23, 2001 03:07pm

I would rule this to be an illegal chop block combined with the infield fly rule and award a penalty shot through a sticky wicket. See FEEBLE (FIBA for seniors) rule# ARRRGH.

(Of course, in a running clock game it would be different.)

Thanks for asking. It's great to see young officials come here for sensible advice.

Best of luck with that lobotomy.

bob jenkins Tue Jan 23, 2001 03:33pm

Bienvenido a la "Official Forum." Hay muchos arbitos excellente que communicase, pero solamente en ingles.

Si es possible, habla ingles. O uso (?) http://www.babblefish.com para escrita en espanol y leamos en ingles.

Lo siento por el espanol malo.

JugglingReferee Tue Jan 23, 2001 03:44pm

Ok, I'm gunna bite.

Let's see what I can muster:

enzona is telling us that s/he is a Spanish official and wishes to communicate with other officials from America, but only speaks Spanish.

Bob has welcomed enzona, citing that there are excellent resources here, but that we speak English. He forwarded the website babblefish.com to enzona, saying that it can translate, among other combinations, Spanish to English, and vice versa.

"Lo siento por el espanol malo" escapes me, I'm afraid.

How did I do?

[Edited by JugglingReferee on Jan 23rd, 2001 at 02:46 PM]

ScottParks Tue Jan 23, 2001 03:54pm

I used the website from Bob and got the following translation:

I am gustaria a Spanish referee and to communicate to me to me with
North American referees who know the Spanish to interchange
information.


And Bob's response:

Welcome to the " Official Forum." There are many arbitos excellente
that communicase, but only in ingles.

If he is possible, speaks ingles. Or use () http://www.babblefish.com
for written in espanol and we read in ingles. I feel it by espanol bad.


Or we could answer:

Recepción al OfficialForum. Hay muchos funcionarios y porciones excelentes de ayuda si usted puede traducir a y entender inglés.

Which translates to:

Welcome to the OfficialForum. There are many excellent officials and lots of help if you can translate into and understand english.

[Edited by parkssa on Jan 23rd, 2001 at 03:00 PM]

Hawks Coach Tue Jan 23, 2001 09:06pm

enzona - you should be coaching football (US style), and just yell your name whenever your team is on offense

bob jenkins Wed Jan 24, 2001 09:08am

Quote:

Originally posted by parkssa
I used the website from Bob and got the following translation:

I am gustaria a Spanish referee and to communicate to me to me with
North American referees who know the Spanish to interchange
information.


And Bob's response:

Welcome to the " Official Forum." There are many arbitos excellente
that communicase, but only in ingles.

If he is possible, speaks ingles. Or use () http://www.babblefish.com
for written in espanol and we read in ingles. I feel it by espanol bad.


Or we could answer:

Recepción al OfficialForum. Hay muchos funcionarios y porciones excelentes de ayuda si usted puede traducir a y entender inglés.

Which translates to:

Welcome to the OfficialForum. There are many excellent officials and lots of help if you can translate into and understand english.

[Edited by parkssa on Jan 23rd, 2001 at 03:00 PM]

The problem with babblefish (and other simlar sites) is that they tend to translate too literally.

So, "lo siento" is literally "it feels itself to me", but the meaning of it is "I'm sorry". So, my last sentence "Lo siento por el espanol malo" meant "I'm sorry for the poor spanish" -- and I should have said "for my poor spanish."

Plus, since I din't have the correct accent marks, the words "ingles" (english) and "espanol" (spanish) didn't translate.

In your attempt to write first in english, and then translate, "Recepcion" means "reception" -- as in a reception (or "welcome"). It's a noun (or can be an adjective). The correct way to "welcome" someone is "Bien Venido" (literally, "good coming"). Also, "Funcionarios" means "Official representatives" -- the correct word for umpires / referees is "arbitos".

There was an interesting article (I think in the Wall Street Journal earlier this week) on the use of these sites by HS students attempting to, umm, "take advantage of available technology" when writing papers for foreign language classes.

Martin Morgan Wed Jan 24, 2001 03:26pm

web translators
 
The online translation article was in last Friday's (1-19-00) Wall Street Journal. (Page A1)

Bob, don't worry.... Mi español es muy malo, también.




All times are GMT -5. The time now is 06:03am.



Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.3.0 RC1